近日,有網(wǎng)友發(fā)帖稱:西安新華書店阿房書城,用“司馬相如”和“卓文君”在公廁門上做標(biāo)志,自己如廁時(shí)看了半天才搞明白,該網(wǎng)友認(rèn)為這一做法不但影響市民如廁辨識(shí),也有些不妥。
昨天下午,記者來(lái)到這位網(wǎng)友所說(shuō)的新華書店阿房書城。這里共有兩處公廁,正門左手邊有一間,另一間則在書店兒童區(qū)背后。
記者看到,正門旁的公廁門上,分別貼著一張A4紙大小書本式樣的白紙,位于男廁門上的紙上寫著“司馬相如西漢·文學(xué)家 (公元前179年—118年)”字樣,并用線條隔出書脊,寫著同款豎版文字。位于女廁門上的,則是“卓文君 西漢·蜀中才女 (公元前175年—121年)”字樣,版式與男廁相同。
另外,在兒童區(qū)的公廁門口也貼有同款的紙張,內(nèi)容分別為《簡(jiǎn)·愛》和《小王子》。記者看到,在兩處公廁門旁邊,均有正常的男女廁所標(biāo)志符號(hào)。
有市民對(duì)此表達(dá)了不同意見:“將講述了一個(gè)美好愛情故事的一對(duì)歷史人物放在廁所門口,總感覺不夠文雅。為什么一定要貼司馬相如和卓文君?書店作為一個(gè)文化傳播實(shí)體,也可以選取與選址地有關(guān)的人物啊。”
對(duì)此,該書店值班經(jīng)理回應(yīng)道:“作為書店裝修的一個(gè)元素,我們的初衷是為了營(yíng)造閱讀氛圍,讓更多人感受到文化氣息,不曾想產(chǎn)生了誤會(huì)。但這只是增添了一個(gè)元素,并沒有取代男女標(biāo)識(shí),在這一點(diǎn)上有網(wǎng)友斷章取義了。當(dāng)然,后期我們會(huì)考慮是否進(jìn)行變更?!?/p>